+351 210 600 340 Chamada para a rede fixa nacional.info@consenso-global.com    
    • Informação de contacto




      Escolha os idiomas

      [group group-200 clear_on_hide inline][/group][group group-201 clear_on_hide inline][/group][group group-202 clear_on_hide inline][/group][group group-203 clear_on_hide inline][/group][group group-204 clear_on_hide inline][/group][group group-205 clear_on_hide inline][/group][group group-206 clear_on_hide inline][/group][group group-207 clear_on_hide inline][/group][group group-208 clear_on_hide inline][/group][group group-209 clear_on_hide inline][/group][group group-210 clear_on_hide inline][/group][group group-211 clear_on_hide inline][/group][group group-212 clear_on_hide inline][/group][group group-213 clear_on_hide inline][/group][group group-214 clear_on_hide inline][/group][group group-215 clear_on_hide inline][/group][group group-216 clear_on_hide inline][/group][group group-217 clear_on_hide inline][/group][group group-218 clear_on_hide inline][/group][group group-219 clear_on_hide inline][/group][group group-220 clear_on_hide inline][/group][group group-221 clear_on_hide inline][/group][group group-222 clear_on_hide inline][/group][group group-223 clear_on_hide inline][/group][group group-224 clear_on_hide inline][/group][group group-225 clear_on_hide inline][/group][group group-226 clear_on_hide inline][/group][group group-227 clear_on_hide inline][/group]

      [group group-800 clear_on_hide inline]A estimativa de custo não está disponível para a combinação selecionada.
      [/group]

    • Nuances culturais na tradução: mais do que apenas palavras

      Ao traduzir para públicos globais, é essencial compreender que uma comunicação eficaz vai além da tradução literal, palavra por palavra. As nuances culturais desempenham um papel crucial e a sua abordagem exige mais do que fluência linguística.

       

      A nossa abordagem centra-se em dois pilares principais:

      Conhecimentos nativos e experiência local

      Os nossos gestores de projetos não se limitam a recorrer a tradutores da língua materna; também nos certificamos de que estes vivem, ou viveram até há pouco tempo, no país do idioma de destino. Isto é crucial porque a língua evolui com as tendências culturais, e os tradutores que estão imersos no ambiente local compreendem naturalmente as preferências, terminologias e sensibilidades do seu público. Isto ajuda a evitar erros, como a utilização de frases desatualizadas ou terminologia inadequada, que podem alienar o público.

       

      Colaboração e adaptação do cliente

      A localização do conteúdo de uma marca não se limita apenas à tradução. Os nossos linguistas colaboram estreitamente com os representantes locais da marca para garantir que o tom, a terminologia e as imagens correspondem às expectativas locais. Se forem necessários ajustes – por exemplo, para adaptar um slogan ou modificar o tom para um mercado específico – garantimos que as alterações são efetuadas de forma a manter a consistência da marca, respeitando as expectativas culturais.

       

      O que fazer e o que não fazer

      Garantir que o tom e a terminologia são apropriados para o público local e culturalmente adequados.

      Não partir do princípio de que as frases que funcionam num país funcionarão automaticamente noutro país sem qualquer modificação.

       

      Ao integrarmos um profundo conhecimento cultural e ao mantermos uma comunicação direta com os representantes da marca, garantimos que as nossas traduções não só transmitem a mensagem correta, como também estão alinhadas com a cultura e os valores do mercado-alvo.

       

      Se tiver alguma dúvida ou sugestão, não hesite em contactar-nos.

      Contacte-nos: